ENGLISH | اردو | Roman | Azerbaijani
🏠 🔍
0:00
DUA AL SABAH
The Supplication of the Morning, as reported from Imam Ali(a.s.).
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللّٰهُمَّ يَا مَنْ دَلَعَ لِسَانَ الصَّبَاحِ بِنُطْقِ تَبَلُّجِهِ
O Allah, O He Who extended the morning's tongue in the speech of its dawning,
وَ سَرَّحَ قِطَعَ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ بِغَيَاهِبِ تَلَجْلُجِهِ
dispatched the fragments of the dark night into the gloom of its stammering,
وَ اَتْقَنَ صُنْعَ الْفَلَكِ الدَّوَّارِ فِيْ مَقَادِيْرِ تَبَرُّجِهِ
made firm the structure of the turning spheres in the measure of its display,
وَ شَعْشَعَ ضِيَاۤءَ الشَّمْسِ بِنُوْرِ تَاَجُّجِهِ
and beamed forth the brightness of the sun through the light of its blazing!
يَا مَنْ دَلَّ عَلٰى ذَاتِهِ بِذَاتِهِ
O He Who demonstrates His Essence by His Essence,
وَ تَنَزَّهَ عَنْ مُجَانَسَةِ مَخْلُوْقَاتِهِ
transcends from congeniality with His creatures,
وَ جَلَّ عَنْ مُلَاۤءَمَةِ كَيْفِيَّاتِهِ
and is exalted beyond conformity with His qualities!
يَا مَنْ قَرُبَ مِنْ خَطَرَاتِ الظُّنُوْنِ
O He Who is near to the passing thoughts of opinions,
وَ بَعُدَ عَنْ لَحَظَاتِ الْعُيُوْنِ
far from the regards of eyes,
وَ عَلِمَ بِمَا كَانَ قَبْلَ اَنْ يَكُوْنَ
and knows what will be before it comes to be!
يَا مَنْ اَرْقَدَنِيْ فِيْ مِهَادِ اَمْنِهِ وَ اَمَانِهِ
O He Who has put me at ease in the cradle of His security and sanctuary,
وَ اَيْقَظَنِيْ اِلٰى مَا مَنَحَنِيْ بِهِ مِنْ مِنَنِهِ وَ اِحْسَانِهِ
awakened me to the favors and kindness that He has bestowed upon me,
وَ كَفَّ اَكُفَّ السُّوۤءِ عَنِّيْ بِيَدِهِ وَ سُلْطَانِهِ
and held back from me the claws of evil with His hand and His authority!
صَلِّ اللّٰهُمَّ عَلَى الدَّلِيْلِ اِلَيْكَ فِي اللَّيْلِ الْاَلْيَلِ،
Bless, O Allah, the guide to You in the darkest night,
وَ الْمَاسِكِ مِنْ اَسْبَابِكَ بِحَبْلِ الشَّرَفِ الْاَطْوَلِ
who, of Your ropes, clings to the cord of the longest nobility,
وَ النَّاصِعِ الْحَسَبِ فِي ذِرْوَةِ الْكَاهِلِ الْاَعْبَلِ
whose pure lineage evident at the summit of stout shoulders,
وَ الثَّابِتِ الْقَدَمِ عَلٰى زَحَالِيْفِهَا فِي الزَّمَنِ الْاَوَّلِ
and whose feet were entrenched in spite of slippery places in ancient time.
وَ عَلٰى اٰلِهِ الْاَخْيَارِ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَبْرَارِ
And [bless] his household, the good, chosen, and pious.
وَ افْتَحِ اللّٰهُمَّ لَنَا مَصَارِيْعَ الصَّبَاحِ
Open for us, O Allah, the leaves of the morning's door
بِمَفَاتِيْحِ الرَّحْمَةِ وَ الْفَلَاحِ
with the keys of mercy and prosperity!
وَ اَلْبِسْنِيْ اَللّٰهُمَّ مِنْ اَفْضَلِ خِلَعِ الْهِدَايَةِ وَ الصَّلَاحِ
Clothe me, O Allah, with the most excellent robes of guidance and righteousness!
وَ اغْرِسِ اللّٰهُمَّ بِعَظَمَتِكَ فِي شِرْبِ جَنَانِيْ يَنَابِيْعَ الْخُشُوْعِ
Plant, O Allah, through Your tremendousness, the springs of humility in the watering place of my heart!
وَ اَجْرِ اللّٰهُمَّ لِهَيْبَتِكَ مِنْ اٰمَاقِيْ زَفَرَاتِ الدُّمُوْعِ
Cause to flow, O Allah, through fear of You, tears of moaning from the corners of my eyes!
وَ اَدِّبِ اللّٰهُمَّ نَزَقَ الْخُرْقِ مِنِّيْ بِاَزِمَّةِ الْقُنُوْعِ۔
Chastise, O Allah, the recklessness of my clumsiness with the reins of contentment!
اِلٰهِيْ اِنْ لَمْ تَبْتَدِئْنِيْ الرَّحْمَةُ مِنْكَ بِحُسْنِ التَّوْفِيْقِ
My God, if mercy from You does not begin with fair success for me,
فَمَنِ السَّالِكُ بِيْ اِلَيْكَ فِيْ وَاضِحِ الطَّرِيْقِ
then who can take me to You upon the evident path?
وَ اِنْ اَسْلَمَتْنِيْ اَنَاتُكَ لِقَاۤئِدِ الْاَمَلِ وَ الْمُنٰى
If Your deliberateness should turn me over to the guide of hope and wishes,
فَمَنِ الْمُقِيْلُ عَثَرَاتِيْ مِنْ كَبَوَاتِ الْهَوٰى
then who will annul my slips from the stumbles of caprice?
وَ اِنْ خَذَلَنِيْ نَصْرُكَ عِنْدَ مُحَارَبَةِ النَّفْسِ وَ الشَّيْطَانِ
If Your help should forsake me in the battle against the soul and Satan,
فَقَدْ وَكَلَنِيْ خِذْلَانُكَ اِلٰى حَيْثُ النَّصَبُ وَ الْحِرْمَانُ۔
then Your forsaking will have submitted me to where there is hardship and deprivation.
اِلٰهِيْ اَتَرَانِيْ مَا اَتَيْتُكَ اِلَّا مِنْ حَيْثُ الْاٰمَالُ
My God, do You see that I have only come to You from the direction of hopes,
اَمْ عَلِقْتُ بِاَطْرَافِ حِبَالِكَ اِلَّا حِيْنَ بَاعَدَتْنِيْ ذُنُوْبِيْ عَنْ دَارِ [صِرْبَةِ] الْوِصَالِ
or clung to the ends of Your cords when my sins have driven me from the house of union?
فَبِئْسَ الْمَطِيَّةُ الَّتِي امْتَطَتْ نَفْسِيْ مِنْ هَوَاهَا
So what an evil mount upon which my soul has mounted-its caprice!
فَوَاهَا لَهَا لِمَا سَوَّلَتْ لَهَا ظُنُوْنُهَا وَ مُنَاهَا
Woe upon it for being seduced by its own opinions and wishes!
وَ تَبَّا لَهَا لِجُرْاَتِهَا عَلٰى سَيِّدِهَا وَ مَوْلَاهَا
Destruction be upon it for its audacity toward its Master and Protector!
اِلٰهِيْ قَرَعْتُ بَابَ رَحْمَتِكَ بِيَدِ رَجَاۤئِي
My God, I have knocked upon the door of Your mercy with the hand of my hope,
وَ هَرَبْتُ اِلَيْكَ لَاجِئَا مِنْ فَرْطِ اَهْوَاۤئِي
fled to You seeking refuge from my excessive caprice,
وَ عَلَّقْتُ بِاَطْرَافِ حِبَالِكَ اَنَامِلَ وَلَاۤئِي
and fixed the fingers of my love to the ends of Your cords.
فَاصْفَحِ اللّٰهُمَّ عَمَّا كُنْتُ [كَانَ‏] اَجْرَمْتُهُ مِنْ زَلَلِيْ وَ خَطَاۤئِيْ
So pardon, O Allah, the slips and errors I have committed,
وَ اَقِلْنِيْ مِنْ صَرْعَةِ رِدَاۤئِيْ
and release me from the foot-tangling of my robe,
فَاِنَّكَ سَيِّدِيْ وَ مَوْلَايَ وَ مُعْتَمَدِيْ وَ رَجَاۤئِي،
for You are my Master, my Protector, my Support and my Hope,
وَ اَنْتَ غَايَةُ مَطْلُوْبِيْ وَ مُنَايَ فِيْ مُنْقَلَبِيْ وَ مَثْوَايَ
and You are the object of my search and my desire in my ultimate end and stable abode.
اِلٰهِيْ كَيْفَ تَطْرُدُ مِسْكِيْنًا الْتَجَاَ اِلَيْكَ مِنَ الذُّنُوْبِ هَارِبًا
My God, how could You drive away a poor beggar who seeks refuge in You from sins, fleeing?
اَمْ كَيْفَ تُخَيِّبُ مُسْتَرْشِدًا قَصَدَ اِلٰى جَنَابِكَ سَاعِيًا [صَاقِبًا]
How could You disappoint one seeking guidance who repairs to Your threshold, running?
اَمْ كَيْفَ تَرُدُّ ظَمْاٰنَ وَرَدَ اِلٰى حِيَاضِكَ شَارِبًا
How could You reject a thirsty man who comes to Your pools to drink?
كَلَا وَ حِيَاضُكَ مُتْرَعَةٌ فِيْ ضَنْكِ الْمُحُوْلِ
Never! For Your pools are full in the hardship of drought,
وَ بَابُكَ مَفْتُوْحٌ لِلطَّلَبِ وَ الْوُغُوْلِ
Your door is open for seeking and penetration,
وَ اَنْتَ غَايَةُ الْمَسْئُوْلِ [السُّؤْلِ‏] وَ نِهَايَةُ الْمَأْمُوْلِ
and You are the goal of requests and the object of hopes.
اِلٰهِيْ هٰذِهِ اَزِمَّةُ نَفْسِيْ عَقَلْتُهَا بِعِقَالِ مَشِيَّتِكَ
My God, these are the reins of my soul I have bounded with the ties of Your will.
وَ هٰذِهِ اَعْبَاۤءُ ذُنُوْبِي دَرَأْتُهَا بِعَفْوِكَ وَ رَحْمَتِكَ،
These are the burdens of my sins I have averted with Your pardon and mercy.
وَ هٰذِهِ اَهْوَاۤئِيَ الْمُضِلَّةُ وَكَلْتُهَا اِلٰى جَنَابِ لُطْفِكَ وَ رَأْفَتِكَ
These are my misleading caprices I have referred to the threshold of Your gentleness and kindliness.
فَاجْعَلِ اللّٰهُمَّ صَبَاحِيْ هٰذَا نَازِلًا عَلَيَّ بِضِيَاۤءِ الْهُدٰى
So, make this morning of mine, O Allah, descend upon me with the radiance of guidance
وَ بِالسَّلَامَةِ [السَّلَامَةِ] فِي الدِّيْنِ وَ الدُّنْيَا
and safety in religion and this world!
وَ مَسَاۤئِيْ جُنَّةً مِنْ كَيْدِ الْعِدٰى [الْاَعْدَاۤءِ]
And [make] my evening a shield against the deception of enemies
وَ وِقَايَةً مِنْ مُرْدِيَاتِ الْهَوٰى
and a protection against the destructive blows of caprice!
اِنَّكَ قَادِرٌ عَلٰى مَا تَشَاۤءُ
Verily, You have power to do what You will!
تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاۤءُ
You give the kingdom to whom You will,
وَ تَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاۤءُ
seize the kingdom from whom You will,
وَ تُعِزُّ مَنْ تَشَاۤءُ
exalt whom You will,
وَ تُذِلُّ مَنْ تَشَاۤءُ
and abase whom You will.
بِيَدِكَ الْخَيْرُ
In Your hand is the good
اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيْرٌ
and You are powerful over all things.
تُوْلِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ
You make the night to enter into the day,
وَ تُوْلِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ
make the day to enter into the night,
وَ تُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ
bring forth the living from the dead,
وَ تُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ
bring forth the dead from the living,
وَ تَرْزُقُ مَنْ تَشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
and provide whomsoever You will without measure!
لَا اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ
There is no god but You!
سُبْحَانَكَ اللّٰهُمَّ وَ بِحَمْدِكَ
Glory be to You, O Allah, and Yours is the praise!
مَنْ ذَا يَعْرِفُ قَدْرَكَ فَلَا يَخَافُكَ،
Who knows Your measure and yet does not fear You?
وَ مَنْ ذَا يَعْلَمُ مَا اَنْتَ فَلَا يَهَابُكَ
Who knows what You are and yet does not stand in awe of You?
اَلَّفْتَ بِقُدْرَتِكَ الْفِرَقَ
Through Your power, You have joined disparate things,
وَ فَلَقْتَ بِلُطْفِكَ الْفَلَقَ
through Your gentleness, You have cleaved apart the daybreak,
وَ اَنَرْتَ بِكَرَمِكَ دَيَاجِيَ الْغَسَقِ
through Your generosity, You have illumined the dark shrouds of night,
وَ اَنْهَرْتَ الْمِيَاهَ مِنَ الصُّمِّ الصَّيَاخِيْدِ عَذْبًا وَ اُجَاجًا
made waters, sweet and salt, flow forth from hard shining stones,
وَ اَنْزَلْتَ مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاۤءً ثَجَّاجًا
sent dawn out of rain- clouds water cascading,
وَ جَعَلْتَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ لِلْبَرِيَّةِ سِرَاجًا وَهَّاجًا
and appointed the sun and the moon a blazing lamp for the creatures
مِنْ غَيْرِ اَنْ تُمَارِسَ فِيْمَا ابْتَدَأْتَ بِهِ لُغُوْبًا وَ لَا عِلَاجًا
without experiencing in that which You originated either weariness or effort.
فَيَا مَنْ تَوَحَّدَ بِالْعِزِّ وَ الْبَقَاۤءِ
So, O He Who is alone in might and subsistence
وَ قَهَرَ عِبَادَهُ بِالْمَوْتِ وَ الْفَنَاۤءِ
and dominates His slaves with death and annihilation,
صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِهِ الْاَتْقِيَاۤءِ
(please) bless Muhammad and his household, the god-fearing,
وَ اسْمَعْ نِدَاۤئِيْ، وَ اسْتَجِبْ دُعَاۤئِيْ
answer my supplication, hear my call,
وَ حَقِّقْ بِفَضْلِكَ اَمَلِيْ وَ رَجَاۤئِيْ
and actualize through Your favor my hope and desire.
يَا خَيْرَ مَنْ دُعِيَ لِكَشْفِ الضُّرِّ
O Best of those who are called to remove affliction
وَ الْمَأْمُوْلِ لِكُلِّ [فِيْ كُلِ‏] عُسْرٍ وَ يُسْرٍ
and object of hope in difficulty and ease!
بِكَ اَنْزَلْتُ حَاجَتِيْ فَلَا تَرُدَّنِيْ مِنْ سَنِيِّ [بَابِ‏] مَوَاهِبِكَ خَاۤئِبًا
I have stated my need to You; so, do not reject me despairing of Your exalted gifts.
يَا كَرِيْمُ يَا كَرِيْمُ يَا كَرِيْمُ
O All-generous! O All- generous! O All- generous!
بِرَحْمَتِكَ يَاۤ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!
وَ صَلَّى اللهُ عَلٰى خَيْرِ خَلْقِهِ
May Allah bless the best of His creatures,
مُحَمَّدٍ وَ اٰلِهِ اَجْمَعِيْنَ۔
Muhammad, and his entire Household!
Then you should prostrate yourself and say:
اِلٰهِيْ قَلْبِيْ مَحْجُوْبٌ
My God, my heart is veiled,
وَ نَفْسِيْ مَعْيُوْبٌ
my soul is deficient,
وَ عَقْلِيْ مَغْلُوْبٌ
my intelligence is defeated,
وَ هَوَاۤئِيْ غَالِبٌ
my caprice is prevalent,
وَ طَاعَتِيْ قَلِيْلٌ
my obedience is little,
وَ مَعْصِيَتِيْ كَثِيْرٌ
my disobedience is much,
وَ لِسَانِيْ مُقِرٌّ بِالذُّنُوْبِ
and my tongue confesses of sinning;
فَكَيْفَ حِيْلَتِيْ
so, what am I to do?
يَا سَتَّارَ الْعُيُوْبِ
O He Who covers defects!
وَ يَا عَلَّامَ الْغُيُوْبِ
O He Who knows the unseen!
وَ يَا كَاشِفَ الْكُرُوْبِ
O He Who removes troubles!
اغْفِرْ ذُنُوْبِيْ كُلَّهَا
Forgive my sins, all of them,
بِحُرْمَةِ مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ
in the name of the sacredness of Muhammad and the household of Muhammad!
يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ
O All-forgiver! O All- forgiver! O All- forgiver!
بِرَحْمَتِكَ يَاۤ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ۔
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!
‘Allamah al-Majlisi has mentioned this supplication in the two sections of supplications and ritual prayer in his famous book of Bihar al-Anwar. He has also recorded it at the end of the section of ritual prayer with commentary and explanation. He adds,
“Although this is one of the famous supplications, I have not found it in the authoritative books except the book of al-Misbah by Sayyid Ibn Baqi - may Allah be pleased with him.”
He then says,
“It is well-known that this supplication should be said after the obligatory Fajr Prayers. Yet, Sayyid Ibn Baqi has specified the time after the supererogatory (mustahab / nafilah) (mustahab / nafilah) prayer of the morning as the best time of saying this supplication. However, either of these times may be chosen.”