ENGLISH | اردو | Roman | Azerbaijani
🏠 🔍
0:00
مُنَاجَاتُ الْخَاۤئِفِيْنَ
خوفزدہ افراد کی مناجات
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
خدا کے نام سے شروع جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
اِلٰهِىْ اَ تَرَاكَ بَعْدَ الْاِيْمَانِ بِكَ تُعَذِّبُنِىْ؟ اَمْ بَعْدَ حُبِّىْٓ اِيَّاكَ تُبَعِّدُنِىْ؟
میرے معبود کیا تجھے ایسا سمجھوں کہ تجھ پر ایمان رکھنے کے باوجود مجھے عذاب دے گا یا تجھ سے محبت کروں تو بھی مجھے دورکرے گایا
اَمْ مَعَ رَجَاۤئِىْ لِرَحْمَتِكَ وَ صَفْحِكَ تَحْرِمُنِىْ؟ اَمْ مَعَ اسْتِجَارَتِىْ بِعَفْوِكَ تُسْلِمُنِىْ؟
تیری رحمت و چشم پوشی کی امید رکھوں تو بھی محروم کرے گا یا تیرے عفو کی پناہ لوں تو بھی مجھے آگ کے سپرد کرے گانہیں تیری ذات
حَاشَا لِوَجْهِكَ الْكَرِيْمِ اَنْ تُخَيِّبَنِىْ ، لَيْتَ شِعْرِىْ اَ لِلشَّقَاۤءِ وَلَدَتْنِىْ اُمِّىْ،
کریم ہے بعید ہے کہ مجھے نا امید کرے کاش میں جان سکتا کہ آیا میری ماں نے مجھے بدبختی کے لیے جنا یا دکھ کے لیے
اَمْ لِلْعَنَاۤءِ رَبَّتْنِىْ، فَلَيْتَهَا لَمْ تَلِدْنِىْ وَ لَمْ تُرَبِّنِىْ، وَ لَيْتَنِىْ عَلِمْتُ اَ مِنْ اَهْلِ السَّعَادَةِ جَعَلْتَنِىْ،
پالا کاش وہ مجھے نہ جنتی اور مجھے نہ پالتی اور کاش مجھے یہ علم ہوتا کہ آیاتو نے مجھے نیک بختوں میں قرار دیا
وَ بِقُرْبِكَ وَجِوَارِكَ خَصَصْتَنِىْ، فَتَقَرَّ بِذٰلِكَ عَيْنِىْ وَ تَطْمَئِنَّ لَه نَفْسِىْ.
اور قرب و نزدیکی کے لیے مجھے خاص کیا ہے تو اس سے میری آنکھیںروشن اور دل مطمئن ہوجاتا میرے معبود آیا توان چہروں
اِلٰهِىْ هَلْ تُسَوِّدُ وُجُوْهًا خَرَّتْ سَاجِدَةً لِعَظَمَتِكَ، اَوْ تُخْرِسُ اَلْسِنَةً نَطَقَتْ بِالثَّنَاۤءِ عَلٰى مَجْدِكَ وَ جَلَالَتِكَ،
کو سیاہ کردے گا جو تیری عظمت کو سجدے کرتے ہیں یا ان زبانوںکو گنگ کرے گا جو تیری اونچی شان اور جلالت کی تعریف میں
اَوْ تَطْبَعُ عَلٰى قُلُوْبٍ انْطَوَتْ عَلٰى مَحَبَّتِكَ، اَوْ تُصِمُّ اَسْمَاعًا تَلَذَّذَتْ بِسِمَاعِ ذِكْرِكَ فِىْٓ اِرَادَتِكَ،
تر ہیں یا ان دلوںپر مہر لگائے گا جو اپنے اندر تیری محبت لیے ہوئے ہیں یا ان کانوں کو بہرا کرے گاجو تیرا ذکر سننے کا
اَوْ تَغُلُّ اَكُفًّا رَفَعَتْهَا الْآمَالُ اِلَيْكَ رَجَاۤءَ رَافَتِكَ، اَوْ تُعَاقِبُ اَبْدَانًا عَمِلَتْ بِطَاعَتِكَ حَتّٰى نَحِلَتْ فِىْ مُجَاهَدَتِكَ،
شرف حاصل کرتے ہیں یاان ہاتھوںکو باندھے گاجن کو تیری رحمت کی امید نے تیرے حضور پھیلایا ہے یا ان بدنوں کو
اَوْ تُعَذِّبُ اَرْجُلًا سَعَتْ فِىْ عِبَادَتِكَ. اِلٰهِىْ لَا تُغْلِقْ عَلٰى مُوَحِّدِيْكَ اَبْوَابَ رَحْمَتِكَ،
عذاب دے گا جنہوں نے تیری اطاعت کی حتیٰ کہ اس کوشش میںلاغر ہوگئے یا ان پاؤں کو عذاب کرے گا جو عبادت
وَ لَا تَحْجُبْ مُشْتَاقِيْكَ عَنِ النَّظَرِ اِلٰى جَمِيْلِ رُؤْيَتِكَ.
کیلئے دوڑتے ہیں میرے معبود جو تیری توحید کے پرستار ہیں ان پر رحمت کے دروازے بند نہ کر اور جو تیرا شوق دیدار رکھتے ہیں
اِلٰهِىْ نَفْسٌ اَعْزَزْتَهَا بِتَوْحِيْدِكَ كَيْفَ تُذِلُّهَا بِمَهَانَةِ هِجْرَانِكَ؟
ان کو اپنی تجلیوں پر نظر کرنے سے محروم نہ کرنا میرے معبود جس جان کو تو نے اپنی توحید پر ایمان کی عزت دی کیونکراسے ہجر کی اہانت
وَ ضَمِيْرٌ انْعَقَدَ عَلٰى مَوَدَّتِكَ كَيْفَ تُحْرِقُه بِحَرَارَةِ نِيْرَانِكَ؟
سے ذلیل کرے گا اور جس دل میں تیری محبت سمائی ہوئی ہے اسکو اپنی آگ کی تپش میں کسطرح جلائے گا میرے معبود مجھے دردناک
اِلٰهِىْ اَجِرْنِىْ مِنْ اَلِيْمِ غَضَبِكَ وَ عَظِيْمِ سَخَطِكَ، يَاحَنَّانُ يَا مَنَّانُ، يَا رَحِيْمُ يَا رَحْمٰنُ،
غضب اور سخت ناراضی سے بچانا اے محبت والے اے احسان والے اے مہربان اے رحم والے اے زبردست اے
يَا جَبَّارُ يَا قَهَّارُ، يَا غَفَّارُ يَا سَتَّارُ، نَجِّنِىْ بِرَحْمَتِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ،
غلبے والے اے بخشنے والے اے پردہ پوش مجھے اپنی رحمت سے عذاب جہنم سے نجات دے رسوائی پر شرمندگی سے بچا جب نیک لوگ
وَ فَضِيْحَةِ الْعَارِ، اِذَا امْتَازَ الْأَخْيَارُ مِنَ الْأَشْرَارِ، وَ حَالَتِ الْاَحْوَالُ وَ هَالَتِ الْاَهْوَالُ،
الگہوں گے برے لوگوں سے جب حالات دگرگوں ہوںگے اور خوف و خطر گھیر لیںگے اچھے لوگ قریب کیے جائیں گے اور
وَ قَرُبَ الْمُحْسِنُوْنَ وَ بَعُدَ الْمُسِيْئُوْنَ،
برے لوگ دھتکارے جائیں گے اور ہر نفس نے جو کیا وہ پورا پورا پائے گا اور ان پر ظلم نہیں ہوگا
وَ وُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ.